GuitarndIron Postado Agosto 14, 2012 às 00:47 Postado Agosto 14, 2012 às 00:47 (editado) Tava viajando e me deparei com um poema deveras interessante sobre o pilar (ou deveria ser) de qualquer treino. Tradução com licença poética, tendo em vista a necessidade de rimas: "Estrada a baixo, em uma academia distante, um jovem entoa balbuciante, "não importa o que faça, minhas pernas não crescem" tentou todos aparelhos, leg press e outros cem tentando enganar, com os treinos de menina saltitante. no canto da academia, onde o grande homem treina, através de uma novem de pó, onde um quê de dor reina, onde o barulho é feito com o bater do metal vermelho, uma voz ecoa enquanto enfaixa o joelho. um homem muito grande com perna como árvores. rindo enquanto ergue as anilhas maiores pondo pó na mão e no seu corpo fortificado, disse, "garoto, pare de mentir e não digá que esqueceu, o problema é que você não tem AGACHADO!" -Dale Clark Fonte: https://www.joeskopec.com/poems.html Editado Agosto 14, 2012 às 01:02 por GuitarndIron 3X3L3NC14 reagiu a isso 1
wacabanga Postado Agosto 14, 2012 às 00:50 Postado Agosto 14, 2012 às 00:50 hasuahsuahsuah legal Eu tenho que melhorar meu agacho, deveras hahaha
GuitarndIron Postado Agosto 14, 2012 às 01:03 Autor Postado Agosto 14, 2012 às 01:03 Para agachar melhor não tem segredo, barra recheada de anilhas nas costas e mergulhe sem medo. HUAHUAUHAHUHUAHUAUH
Visitante usuario_excluido22 Postado Agosto 14, 2012 às 01:04 Postado Agosto 14, 2012 às 01:04 Belas palavras. Embora tenha sido a primeira vez que leio poesia maromba, foi muito bom. Tem mais aí?
Johnn Postado Agosto 14, 2012 às 01:07 Postado Agosto 14, 2012 às 01:07 Menina saltitante,pernas como árvore huahuahuahuahuah muito bom !
GuitarndIron Postado Agosto 14, 2012 às 01:19 Autor Postado Agosto 14, 2012 às 01:19 @dones, os poemas eu encontrei nessa página: https://www.joeskopec.com/poems.html Vou pesquisar e ver se acho mais. Menina saltitante,pernas como árvore huahuahuahuahuah muito bom ! HUAHUHUAHUAHUA, genial mesmo. Um sobre o Levantamento Terra: My legs sprawled out from the bench where I sit, While I soak in my sweat and tongue out the grit, From my molars and savor each second of rest, Before I return for a personal best. I imagine each subsequent part of my set-up, Chalk my torn palms before stooping to get up, Trudge back toward the bar across the gym floor, A dejected ex-lover who's come back for more, I step to the weight as if starting a fight, My body resilient, my fists clenched tight, Lower myself in a humble bow, To a weight never moved-at least until now. I push back the caution and doubt that I've felt, Unleashing Hell as I fasten my belt, Seizing the bar with resolute hands, Eschewing stares from those who don't understand, Look up and tense through my heels to the ground, Pulling with madness, head up and butt down, The bar flexes upward then cracks off the floor, The weight lumbers, slumbers, encumbers me more. And as I strain through the physical strife, I loose sight of time and the bland chores of life, For this is my passion, though extreme in degree, And yes most wouldn't guess, as the bar clears my knees, That I'm feeling such joy by God's own grace, Behind this beat-red frown on my face. And with every inch the bar crawls up my thighs, With every groan and pain-laden cry, With every moment the iron yields to me, Without a doubt, I am truly free. - Eric Dodd
Johnn Postado Agosto 14, 2012 às 01:21 Postado Agosto 14, 2012 às 01:21 (editado) Foda ! Editado Agosto 14, 2012 às 01:32 por Johnn
danilorf Postado Agosto 14, 2012 às 01:27 Postado Agosto 14, 2012 às 01:27 Sensacional essa do terra.
GuitarndIron Postado Agosto 14, 2012 às 01:41 Autor Postado Agosto 14, 2012 às 01:41 Esse é muito foda mesmo, de longe o melhor que li.
Visitante Flex W. Postado Agosto 14, 2012 às 01:56 Postado Agosto 14, 2012 às 01:56 que tradução ruim Jesus mas agacho é agacho tá valendo!
GuitarndIron Postado Agosto 14, 2012 às 02:04 Autor Postado Agosto 14, 2012 às 02:04 "Tradução com licença poética"
wacabanga Postado Agosto 14, 2012 às 12:19 Postado Agosto 14, 2012 às 12:19 que tradução ruim Jesus Para preservar as rimas, e consequentemente a estética do texto, a tradução tenta preservar o sentido das palavras. E não ao pé da letra linha por linha. Isso é usado por tradutores , em praticamente todos os livros que tem uma musica/poema rimada...
Visitante DESTROY3R Postado Agosto 14, 2012 às 12:33 Postado Agosto 14, 2012 às 12:33 muito bom jogo de palavras utilizado nessa poesia do terra, vocabulário bastante avançado
Leoo5 Postado Agosto 14, 2012 às 23:16 Postado Agosto 14, 2012 às 23:16 Muito bom os dois poemas Gostei mais do Agachamento pois nao entendi muito o do terra rsrsrs mals
Posts Recomendados
Crie uma conta ou entre para comentar
Você precisar ser um membro para fazer um comentário
Criar uma conta
Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!
Crie uma nova contaEntrar
Já tem uma conta? Faça o login.
Entrar Agora