Ir para conteúdo
  • Cadastre-se

Posts Recomendados

Postado

dublagem na maioria das vezes é bem ruim.

Two and a half men é horrivel, how i met your mother tambem a dublagem é bem fraca. TWD até que é boa.

O cara que dubla o Vin diesel a voz fica MUITO difirente, a do Vin é bem grossa e tal, impõe respeito, já do dublador pff.

Se o cara não consegue ler e prestar atenção as cenas ao mesmo tempo deve ter algum tipo de lag mental.

Publicidade

Postado

Acho que vocês esqueceram o ponto príncipal em assistir dublado.

Acredito que todos tenham a capacidade de ler e assistir ao mesmo tempo, a não ser por algum problema pessoal.

Mas as vezes é bom dar algum crédito e ouvir a própria língua que vocês falam, ou vocês não acham isso?

Quando eu falo muito inglês consecultivamente, eu procuro falar em português um pouco também, para me lembrar que eu sou brasileiro, não é só buscar outro idioma e esquecer do primeiro.

Bem assim acontece quando eu não vejo muito inglês, até acho mais interessante legendas por conta disso, sem contar que na maioria dos casos mas não sempre as vozes originais são melhores, mas nem sempre.

Postado (editado)

Cara, não existe isso de "nem sempre as vozes originais são melhores"

Cada pessoa tem uma voz e essa voz é parte da identidade, simples assim. Se a voz do ator é zuada no que diz respeito a conseguir passar emoção, então provavelmente as expressões corporais e faciais também são, e não há dublagem que mude isso. Se querem assistir filme em português e "valorizar" o idioma, assistam filmes nacionais. Se o filme é japonês deve ser visto em japonês, se for alemão em alemão e assim por diante.

Editado por Beyonder
Postado (editado)

Assistir filme nacional é tenso hein, deixa eu adivinhar o que vai sair nessa semana hmmm comédia? E o que vai sair na próxima semana, comédia de novo?

Ainda mais com os sotaques que eles colocam? Prefiro uma dublagem mesmo.

Alguns sotaques mal podem ser chamados/denominados de português, não sei se você concorda.

Então é exatamente esse o ponto em que a voz original se torna melhor, algumas dublagens não transmite bem a emoção, ou não combina com o personagem e coisas do tipo, por isso se torna "melhor" a voz original, mas nem sempre isso acontece.

Credo ser zoado pela pa prut é tenso, tragam os livros! rsrsrs

Editado por Dacio
Postado

O Ano em que Meus Pais Saíram de Férias, O Auto da Compadecida

Esses não cheguei a assistir, mas entre os outros só gostei do tropa de elite 1. Não sou muito chegado a filmes não rs.

Postado

Muito zoeira você hein.

Perde sim, muita coisa acontece, seria a mesma coisa de pedir uma lagosta e ser servido com algas marinhas.

Postado

o que conta tbm é como vc vê o seriado primeiro, dublado ou legendado, acho que o primeiro seriado que acompanhei legendado foi TBBT, e depois disso só assisto seriados e filmes legendados ( inclusive levei um susto com a voz do Gandalf original :D )

ps.: se alguem souber de um link de todos os epis. de TAHM legendado passa aí... vlw

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...