Ir para conteúdo
  • Cadastre-se

Posts Recomendados

Postado

Tomino's Hell (inferno de Tomino) é um poema japonês considerado amaldiçoado, foi escrito por Yomota Inuhiko em seu livro "The heart is like a rolling stone", está incluindo também no "Sayzo Yaso", uma coleção de 27 poemas lançada em 1919.

Segundo a lenda, ler o poema pode trazer consequencias trágicas ao leitor, das quais a melhor das hipóteses é se machucar fisicamente, no japão acredita-se que algumas coisas nunca devem ser lidas em voz alta, pois podem trazer algum espírito ou maldiçao se o fizer, Tomino's Hell é uma dessas coisas, De acordo com a lenda o poema carrega a morte e lê-lo em voz alta invoca o espírito de Tomino, não se sabe ao certo a origem da lenda e onde sugiu os boatos sobre a maldição, mas existe uma história sobre um radialista que leu o poema (obviamente em voz alta) em seu programa de rádio e no meio da narração ele começou a se sentir mal, não conseguia respirar,parou de ler o poema e foi ficando cada vez mais sem ar, caiu e sofreu um corte com a queda, foi levado ao hospital onde precisou receber 7 pontos, pórem o locutor se nega a acreditar que tenha sido consequencia de ter lido o poema em voz alta, ele diz se tratar de uma mera coinscidencia.

Bem, pode ter sido coincidência... (ou não) mas por via das duvidas sugiro que o poema seja lido mentalmente.

Eis o poema; caso queira arriscar leia apenas as partes em japonês.

Caso esteja curioso apenas como é o poema, pode-se ler em voz alta normalmente em português, pois o real 'efeito' dá em JP.

TOMINO NO JOGOKU ( TOMINO'S HELL)

ANE WA CHI WO HAKU, IMOTO WA HIKAKU
A velha irmã vomita sangue, a jovem irmã cospe fogo

KAWAII TOMINO WA TAMA WO HAKU
A pequena Tomino vomita pedras preciosas

HITORI JIHOKU NO OCHIYUKU TOMINO
Tomino caiu no inferno sozinha

JIGOKU KURAYAMI HANA MO NAKI
O inferno escuro, escuridão sem flores

MUCHI DE TATAKU WA TOMINO NO ANAKA
A irmã de Tomino que a castiga

MUCHI NO SHUSUBA GA KI NI KAKARU
A irmã mais velha que a açoita

TATAKE YATATAKI YARE TATAKA ZUTOTEMO
Batendo, espancando, açoitando

MUGEN JIGOKU WA HITOTSU MICHI
A estrada para o inferno parece familiar

KURAI JIGOKU E ANAI WO TANOMU
Quer levá-lo para o inferno escuro

KANE NO HITSU NI, UGUISU NI
Para as ovelhas douradas e o rouxinol

KAWA NO FUKURO NI YAIKURA HODOIREYO
Quando falta a bolsa de ouro

MUGEN JIGOKU NO TABISHITAKU
Para se preparar para uma viagem infindável ao inferno

HARU GA KITESORU HAYASHI NI TANI NI
A primavera está chegando, mesmo nas florestas e nos córregos

KURAI JIGOKU TANINA NAMAGARI
Mesmo no fluxo do inferno escuro

KAGONI YAUGUISU, KURUMA NI YAHITSUJI
Há um rouxinol na gaiola e uma ovelha no vagão

KAWAII TOMINO NO ME NIYA NAMIDA
Lágrimas nos olhos da pequena Tomino

NAKEYO, UGUISU, HAYASHI NO AME NI
Choro, rouxinol, para os bosques e a chuva

IMOUTO KOISHI TO KOE GA GIRI
Ela grita por falta de sua irmã

NAKEBA KODAMA GA JIGOKU NI HIBIKI
O choro ecoa por todo o inferno

KITSUNEBOTAN NO HANA GA SAKU
E a flor vermelho-sangue desabrocha

JIGOKU NANAYAMA NANATANI MEGURU
Nas sete montanhas e sete rios do inferno

KAWAII TOMINO NO HITORITABI
A viagem solitária da doce Tomino

JIGOKU GOZARABAMO DE KITETAMORE
Para receber você no inferno

HARI NO OYAMA NO TOMEBARI WO
As estacas brilhantes da montanha espinhada

AKAI TOMEHARI DATE NIWA SASANU
Fresco espeto perfura a carne vermelha

KAWAII TOMINO NO MEJIRUSHINI
Como um sinal da pequena Tomino.

E ai, quem ai leu em japonês em voz alta ?

Publicidade

Visitante Flex W.
Postado

agora que esses carsas tão descobrindo essas creepypastas rs

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora
×
×
  • Criar Novo...